|
Английский язык: история и все виды перевода |
|
|
|
Статьи -
Английский язык
|
|
НАЧАЛО История английского языка неотрывно связана с историей Англии. Когда римляне покинули Британские острова в 410 г., вместе с ними ушел и латинский язык. Истинные обитатели острова (бритты) продолжали использовать кельтские языки. Предки современных англичан не теряли даром времени. В 449 году германские племена англов, саксов и ютов начали первые набеги на острова. Они говорили на диалектах, развившихся на основе нижнегерманского языка. Бритты, как и завоеватели, говорили на индоевропейских языках, но язык бриттов принадлежал скорее к кельтской, чем к германской ветви. Язык завоевателей, в который добавилась лишь горстка кельтских слов, теперь называют англо-саксонским. |
|
Весь текст
|
|
Англо-русский словарь биржевых терминов |
|
|
|
Статьи -
Английский язык
|
|
Account (Счет) - как правило, американские брокеры открывают своим клиентам счета следующих типов: Cash (без предоставления брокерского кредита), Margin (с возможностью предоставления брокерского кредита и, соответственно, с возможностью проведения сделок типа "продажа без покрытия" и "покупка с плечом"), Option (для торговли опционами), Custody (по доверенности - например, в пользу несовершеннолетних), IRA (пенсионный), Joint (совместный) и т.п. |
|
Весь текст
|
|
Некоторые правила анализа предложений при переводе |
|
|
|
Статьи -
Английский язык
|
|
1. Придаточные предложения временно опускаются. The data are however (owing to technical difficulties that have arisen lately) almost entirely lacking. 2. Обстоятельства (в том числе - выраженные наречиями) временно опускаются. Это необходимо, так как они нередко разбивают сложные глагольные формы и препятствуют грамматическому анализу. The data are however (almost entirely) lacking. |
|
Весь текст
|
|
О заимствованиях из английского языка в финансовой сфере |
|
|
|
Статьи -
Английский язык
|
|
Общеизвестно, что в русском языке любой профессиональный лексикон состоит, как правило, из заимствований из других языков. Это справедливо и в отношении финансов. В советские времена по идеологическим причинам целый ряд заимствованных терминов, как правило, относился к «чужеродной» капиталистической системе, а в отечественном лексиконе существовали сходные понятия, оформленные терминами, взятыми из ресурсов родного языка («их» — активы, инвестиции, капитал, инфляция, и «наши» — фонды, средства, вложения). Правда, в таких областях, как бухгалтерский учёт и в те времена было много терминов, — и не только из английского языка, которые не имели идеологической окрашенности (баланс, актив, пассив, сальдо, сторно, амортизация, аванс). Во время общения клиентов с банком становились всё более известными такие термины, как «аккредитив», «депозит», «инкассо». Некоторые слова уже не воспринимаются как заимствования (банк, операция, бюджет, банкнота). |
|
Весь текст
|
|
Коротко об английском языке |
|
|
|
Статьи -
Английский язык
|
|
У того, кто только-только начал заниматься английским языком, с первых же шагов возникает ряд трудностей. С запоминанием слов, спряжений, форм – это было бы ещё полбеды. Человеческая память не безгранична, а если учесть, что 90 процентов информации по естественным законом через несколько часов забывается… то тут выход ясен – работа, повторение, закрепление. Но дело не в этом. Чужой язык – это как чужой дом. |
|
Весь текст
|
|
|